Domo mia estas brulinta …

Domo mia estas brulinta, fajro korŝire
Ĉiu flanke tiu fajro brulas
Kurtenojn kaj tapiŝoj kun siaj veftoj 
Kurante ajnan flankon ploras mi 
Kaj de interno de miaj amarridoj
Malgaje de l` muĝado de mia plorado
De l` interne lacbrulanta
Krias mi, krion, krion … 
 
Domo mia estas brulinta, fajro senkompata
Daŭre brulas ĉi tiu fajr`
Ornamojn kiujn elkore
Mi faris sur muroj kaj pordoj
En senborda nokto senhonta
 
Ve al mi, brulante brulas
Burĝonojn kiujn peneme prizorgis mi
En la kovo de l` vazoj
Dum malfacilaj malsantagoj
 
De l` siaj tegmentoj feliĉaj
Malamikoj miaj inside venkridoj sur lipe
Min fajrenanime konsiderantaj
Je la protekto de tiu ĉi nokta ŝirmejo
Ĉien flanken plorante kuras mi de ĉi tiu maljusto
Krias mi, krion, krion!
 
Ve al mi, daŭre bruligas tiu ĉi fajro
Ĉion kion memore havas mi, manskriptojn, poemojn
Kaj ĉion kion havas la konstruaĵo
 
Mi kun plenampoloj manoj 
Jen incidas la fajroj
Kaj de ties flamo svenas mi
De l` aliaj flanko ekflamas de l` fum`
Ĝis tagiĝo kiu scias kiu scias ĉies mia iĝas detruita
Dormadas afablaj miaj najbarojn gajaj en litoj
Matene restos de mi iom da cindro
Ho ve! ĉu de l` dormo iu vekiĝos?
Afablnajbaroj miaj por helpo?
Bruligos ĉi-fajro diabla fundamenton mian
Krias mi, krion, krion …
 
Esperantigis M. Reza Torabi
 

 

خانه‌ام آتش گرفته ست، آتشی جانسوز
هر طرف می‌سوزد این آتش
پرده‌ها و فرش‌ها را، تارشان با پود
من به هر سو می‌دوم گریان
در لهیب آتش پر دود
وز میان خنده‌هایم تلخ
و خروش گریه‌ام ناشاد
از درون خستهٔ سوزان
می‌کنم فریاد، ای فریاد! ای فریاد
خانه‌ام آتش گرفته ست، آتشی بی رحم
همچنان می‌سوزد این آتش
نقش‌هایی را که من بستم به خون دل
بر سر و چشم در و دیوار
در شب رسوای بی ساحل
وای بر من، سوزد و سوزد
غنچه‌هایی را که پروردم به دشواری
در دهان گود گلدان‌ها
روزهای سخت بیماری
از فراز بامهاشان، شاد
دشمنانم موذیانه خنده‌های فتحشان بر لب
بر من آتش به جان ناظر
در پناه این مشبک شب
من به هر سو می‌دوم
گریان ازین بیداد
می‌کنم فریاد، ای فریاد! ای فریاد
وای بر من، همچنان می‌سوزد این آتش
آنچه دارم یادگار و دفتر و دیوان
و آنچه دارد منظر و ایوان
من به دستان پر از تاول
این طرف را می‌کنم خاموش
وز لهیب آن روم از هوش
ز آن دگر سو شعله برخیزد، به گردش دود
تا سحرگاهان، که می‌داند که بود من شود نابود
خفته‌اند این مهربان همسای‌گانم شاد در بستر
صبح از من مانده بر جا مشت خاکستر
وای، آیا هیچ سر بر می‌کنند از خواب
مهربان همسایگانم از پی امداد؟
سوزدم این آتش بیدادگر بنیاد
می‌کنم فریاد، ای فریاد! ای فریاد

 

Respondi

Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *